Vik | Дата: Воскресенье, 27.09.2009, 19:01 | Сообщение # 1 |
Учитель
Группа: Администраторы
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Английский язык довольно сложен в плане правильного построения фраз при переводе. Поделиться своими проблемами и находками можно тут.
|
|
| |
Oki | Дата: Понедельник, 01.03.2010, 09:37 | Сообщение # 2 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Привет! Я тут с программкой одной решил разобраться там всё на английском. В хелпе с порога бред какой-то: SWiSH Max is a complete Flash™ animation authoring application. Create stunning and powerful Flash™ animations without using Adobe Flash™. Перевод в ПРОМТе: SWiSH Max является полный Flash заявление создающего мультипликации. Создайте оглушение и сильную Flash-мультипликацию, не используя Adobe Flash. ПРОМТ конечно никогда не отличался удачным подбором вариантов при переводе, но неужели до такой степени! Там где выделено красным вообще не понять, что имелось в виду!? ---------------------------------------------------- Тут на самом деле ничего сложного. Просто надо анализировать фразу целиком. Получится примерно так: SWiSH Max является полнофункциональным средством для создания Flash-мультипликации. Создайте классную Flash-мультипликацию, не используя Adobe Flash.
Сообщение отредактировал Oki - Понедельник, 01.03.2010, 09:51 |
|
| |
KorotaevaFht | Дата: Вторник, 30.08.2016, 21:21 | Сообщение # 3 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Умному человеку нет смысла слушать все подряд, он и так догадается. влагалище
8 марта история праздника
|
|
| |